La operadora de la accidentada central nuclear de Fukushima, TEPCO, necesitará una nueva inyección de unos 700.000 millones de yenes (6.367 millones de euros) para abonar indemnizaciones.
(福島原発事故の被害者への賠償金支払のため、東電は、7,000億円が必要とした。)
El rotativo ha estimado la cifra en función de unas directrices aprobadas por un panel gubernamental, que establecen nuevas compensaciones por daños psicológicos para unos 20.000 evacuados por un total de 120.000 millones de yenes (1.091 millones de euros).
(被害者のうち20,000人は、精神的な問題を抱えており、これに対しては1200億円必要。)
El resto del montante correspondería a prestaciones que Tokyo Electric Power (TEPCO) deberá abonar a los propietarios de inmuebles que quedaron dentro del radio de exclusión de 20 kilómetros en torno a la central.
(原発から20km圏内に家がある人々に対しての賠償について、東電は、補償額を以下3つのカテゴリーに分けて決めた。)
De este modo, esta zona se dividirá en tres categorías en función de la cantidad de radiación acumulada y las llamadas áreas “de difícil retorno” serán aquellas en las que se registren más de 50 millisievert al año, mientras que las “restringidas” serán las que registren entre 50 y 20 millisievert anuales. Aquellos que residan en zonas de la tercera categoría, las que registren 20 millisievert o menos al año, podrán retornar a sus casas una vez que el área se haya sometido a una exhaustiva limpieza, cuyos costes también deberá abonar la eléctrica.
(①帰宅困難区域。②直ちに帰宅が困難。③1年で20ミリシーベルト以下であれば、帰宅可能。)
En función de esta división, TEPCO pagará a cada residente de la zona “de difícil retorno” el valor total de sus propiedades antes del accidente y una compensación de 6 millones de yenes (54.585 euros) a lo largo de un periodo de cinco años, que es lo que se estima inicialmente que tardarán en poder regresar a sus casas.
(①については、事故前の家の想定価格に加え、600万円を保証。)
Por su parte, los que procedan de la zona “restringida” obtendrán una indemnización de 2,4 millones de yenes (21.833 euros) a lo largo de un periodo de dos años, y los de la zona menos contaminada recibirán 100,000 yenes (909 euros) cada mes.
(②については、240万円。③については、月に10万円。)
La suma total correspondiente al nuevo paquete de indemnizaciones será incluida dentro de un plan de reestructuración para la empresa que la propia TEPCO y el fondo de compensación por daños nucleares respaldado por el estado concluirán antes de final de mes.
Hasta marzo, se estima que este fondo estatal ha inyectado en TEPCO 1,7 billones de yenes (15.465 millones de euros) para hacer frente a indemnizaciones para afectados por el accidente en su central de Fukushima Daiichi tras el terremoto y el tsunami que golpearon el noreste de Japón en marzo de 2011.
(東電は、政府からの援助として、事故から1年間の間に1.7兆円を受領している。)